Varios países de la UE mantienen dudas legales y financieras sobre la oficialidad del catalán, el euskera y el gallego
Varios países de la Unión Europea continúan expresando su dudas financieras y legales Sobre la oficialidad de catalán, vasco y gallego, al comienzo de la reunión donde los veintisiete van a abordar el problema. «Hoy espero que no tengamos que votar porque el tema no es maduro», dijo el Ministro de Asuntos Europeos de Finlish, Joakim Strand, a su llegada al Consejo de Asuntos Generales de la UE, que se celebra hoy en Bruselas.
En este sentido, señaló que «muy en serio» las «dudas legales» que han expresado oralmente los servicios legales del consejo de la UE deben tomarse de acuerdo con la adecuación del asunto con el artículo 55 del Tratado de Lisboa con respecto a los idiomas originales en los que está escrito.
En la misma línea, la ministra sueca de asuntos de la UE, Jessica Rosencrantz, ha asegurado que «Suecia y varios otros países han mostrado dudas durante este proceso, sobre la evaluación legal y sobre la evaluación de los costos. También el Ministro de Austria para Europa, Claudia Plakolm, enfatizó que» todavía hay problemas legales y sobre los costos. «
En las últimas semanas, El ejecutivo de Pedro Sánchez ha intensificado contactos con sus socios europeos E intentará hasta el último momento obtener el apoyo unánime que su solicitud necesita, como el Ministro de Asuntos Exteriores, José Manuel Albares, dijo el lunes.
Para tratar de superar la renuencia de que hoy continúan teniendo varios miembros para que la UE pase de 24 a 27 idiomas oficiales, el gobierno ha introducido cambios en su propuesta inicial, que se remonta a agosto de 2023. Por lo tanto, España establece que la traducción de la legislación de la UE a los tres idiomas se realiza en fases, desde 2027, que comienza primero por las regulaciones de 2017.
España también insiste en que asumirá el costo que traduciría traducir legislación comunitaria al catalán, el Vasco y el Galicario, que según una estimación preliminar de la Comisión Europea, basada precisamente en la experiencia del Gaélico, se elevaría a la 132 millones de euros.
El gobierno también alega que Los tres idiomas son reconocidos como idiomas coficienciales en la constitución española y que ya pueden usarse en los tribunales generales, tanto en el Congreso como en el Senado, por lo que la UE debe aceptar su Oficialidad, una demanda que el Ejecutivo planteó a Bruselas a pedido de juntas por Catalunya.
El Ministro de Asuntos Europeos de Polaco, Adam Szlapka, cuyo país posee la presidencia rotativa de la UE y, por lo tanto, organiza las reuniones de ministros, ha asegurado hoy su llegada al Consejo de Asuntos Generales de la UE que Habrá «una decisión» sobre el tema, que no implica que la propuesta sea votada. Los ministros pueden discutir el tema hoy sin llegar a una conclusión definitiva sobre la oficialidad de los idiomas y dejar el asunto para más tarde, como ha sucedido hasta ahora.
Puedes consultar la fuente de este artículo aquí